byartist Administrator
Mesaj Sayısı : 1316 Yaş : 29 Nerden : Kocaeli İş/Hobiler : Bilgisayar / İnternet / Öğrenci Takımınız : !.. GaLaTaSaRaY ..! Uğurlu Sayınız : Kayıt tarihi : 23/01/09
| Konu: ProCeviri 2008 2.0 FuLL Perş. Ocak 29, 2009 4:01 pm | |
|
ProÇeviri, piyasadaki en gelişmiş çeviri motoruna sahip yazılımdır. İsterseniz her programın sitesindeki örneklere güvenmek yerine, örneğin bir İngilizce hikaye kitabından ya da internetteki bir haber sitesinden seçtiğiniz bir metni ProÇeviri ve diğer programlarla çevirerek aradaki farkı kendiniz test edebilirsiniz. Kelime kapasitesi en üst düzeydedir, günlük hayatta kullanılan kelimelerin yüzde yüze yakınını tanır. Gelişmiş tanıma sistemi, sözlüğünde olmasa bile diğer kelimelerden türetilen kelimeleri başarıyla tanır.
ProÇeviri, piyasadaki en gelişmiş çeviri motoruna sahip yazılımdır. İsterseniz her programın sitesindeki örneklere güvenmek yerine, örneğin bir İngilizce hikaye kitabından ya da internetteki bir haber sitesinden seçtiğiniz bir metni ProÇeviri ve diğer programlarla çevirerek aradaki farkı kendiniz test edebilirsiniz. Kelime kapasitesi en üst düzeydedir, günlük hayatta kullanılan kelimelerin yüzde yüze yakınını tanır. Gelişmiş tanıma sistemi, sözlüğünde olmasa bile diğer kelimelerden türetilen kelimeleri başarıyla tanır. Örnek: "undrawable", "recoat", "runnability" gibi kelimelerin anlamları sözlükte yer almamasına rağmen ilgili kelimelerden türetilerek doğru anlamları verilecektir. Hatta argo kelimeleri, deyimleri ve artık pek kullanılmayan kelimeleri de tanır. Örnek: ProÇeviri "Are you nuts, your mother's going to go bananas!" cümlesini "Deli misin, annen, çılgına dönecek!" şeklinde, "What d'ye lack?" cümlesini "Neyden eksik olursun?" şeklinde çevirecektir. Tırnak, parantez içindeki cümleleri doğru değerlendirme başarısı yüksektir. Örnek: "He said 'I know. You should wait,' but I ignored his warning and said 'I'll do as I wish.'" cümlesini "'Biliyorum. Beklemeliydin' dedi ama uyarısını görmezlikten geldim ve 'İstediğim gibi yapacağım' dedim." şeklinde doğru olarak çevirecektir. Mümkün olduğunca doğal Türkçe kullanır. Yapılan çeviride Türkçe'ye aykırı şekilde ek almış, anlamsız kelimeleri hemen hemen hiç görmezsiniz, anlamlarını çözmeye çalışmakla uğraşmazsınız. Cümle çevirisi yapan programlar içinde çeviri hızı en yüksek programdır. Kısa bir çeviri için bile sizi uzun süre bekletip üretkenliği düşürmez. Hafıza gereksinimi de düşük seviyededir.
Metnin ister tümünü, ister seçtiğiniz bir parçasını çevirebilirsiniz.
Başka bir programdaki yazıyı seçip tek tuşla ProÇeviri'ye aktarma ve çeviriye başlama imkanı bulunmaktadır. Unicode desteklidir, İngilizce bir işletim sisteminde Türkçe karakterlerin bozulması sorunu yaşamazsınız. Programı İngilizce veya Türkçe kullanabilirsiniz. Çeviriden sonra birden çok anlamı olan kelimelerin üzerine tıklayıp istediğiniz anlamın kullanılmasını sağlayabilirsiniz. Böylece anlam kayıpları en aza indirilir. Örnek: "He likes driving my car and today he drove me home but sometimes he drives his children too much because he wants them to be successful." cümlesinde "drive" fiilinin değişik anlamları seçilerek daha anlamlı bir cümle elde edilmiştir: "Arabamı sürmeyi seviyor ve bugün eve beni ***ürdü ama bazen çocuklarını çok fazla zorlar çünkü başarılı olması için onları istiyor."
Kullanıcı yardımlı çeviri olanağı sunan tek programdır. İstendiği taktirde kullanıcıya çeviri sırasında bazı kelimelerin hangi görevde (isim mi, fiil mi gibi) kullanıldığını sorarak cümle bazında da anlam kayıplarını en aza indirir, sizi tek kalıpla sınırlandırmaz.
Örnek: "They're the only family he has left." cümlesini ProÇeviri "Onlar, terk ettiği tek ailedir." şeklinde çevirir ve bu çeviri doğrudur, cümle bu anlama da gelebilir. Ama burada kastedilen anlam farklıdır ve kullanıcı yardımlı çeviri seçeneği ile "has+left" için "yardımcı fiil+fiil" yerine "fiil+sıfat" görevlerini seçerseniz "Onlar, kalan sahip olduğu tek ailedir." şeklinde bir sonuç alırsınız ki diğer çeviriyle zıt gözükmesine rağmen doğru anlam budur. Kullanıcı yardımlı çeviri seçeneği ile istenmeyen birçok anlam kaybının önüne geçebilirsiniz. Diğer programlarda bu tür cümlelerin iki anlamını birden yakalayamazsınız.
Kullanıcı sözlüğüne kendiniz kelime girerek ihtiyaçlarınıza göre program sözlüğünü geliştirebilirsiniz. Sözlüğü kolaylıkla yedekleyip, aynı ya da başka bilgisayarda tekrar yükleyebilirsiniz. Çeviri esnasında çevrilen her paragrafı anında ekrana yansıtır. Böylece çevrilmiş yazıyı okumak için tüm yazının çevrilmesini beklemek zorunda kalmazsınız.
Kullanıcı arabiriminde metinleri istediğiniz yazı tipi ve boyutunda görebilirsiniz. Metinde yaptığınız değişiklikleri çoklu (birden çok sefer) geri alabilme özelliği ile eski haline getirebilirsiniz.
http://rapidshare.com/files/17125692...i_2008.RaD.rar | |
|